Ela Vai Voltar - It Goes To come back - H1N1

Confirmação de uma segunda onda da doença no Hemisfério Norte coloca mais uma vez em alerta o Rio Grande do Sul

Confirmation of one second wave of the illness in the Hemisphere North places one more time in alert the Rio Grande Do Sul


A gripe A vai voltar. Essa é a convicção das autoridades de saúde do país, reforçada por uma nova eclosão do vírus no Hemisfério Norte. A expectativa é que a vacina chegue a tempo de conter a nova onda.

It goes It to the grippe to come back. This is the certainty of the authorities of health of the country, strengthened for a new eclosão of the virus in the Hemisphere North. The expectation is that the vaccine in time arrives to contain the new wave.

A confirmação de uma segunda onda de gripe A no Hemisfério Norte, onde as mortes recomeçam a preocupar, coloca mais uma vez em alerta o Rio Grande do Sul. Paralelamente ao recrudescimento da doença nos Estados Unidos, que levou o presidente Barack Obama a decretar situação de emergência no país, a Secretaria Estadual da Saúde pôs em sobreaviso o sistema público de saúde.

The confirmation of one second wave of grippe in the Hemisphere the North, where the deaths recommence to worry, places one more time in alert the Rio Grande Do Sul. Parallel to the new outbreak of the illness in the United States, that president Barack Obama took to decree situation of emergency in the country, the State Secretariat of the Health put in warned the public system of health.

Com 201 mortes por gripe A de um total de 1.368 no país, o Rio Grande do Sul prevê a ocorrência da nova fase de transmissão em breve:

– Vamos ter a segunda onda, é óbvio. Não sabemos como ocorrerá, mas deve ser mais branda do que a primeira. Quando vai chegar, é imprevisível – afirma o secretário estadual da Saúde, Osmar Terra.

With 201 deaths for grippe of a total of 1.368 in the country, the Rio Grande Do Sul soon foresees the occurrence of the new phase of transmission: - We go to have the second wave, is obvious. We do not know as it will occur, but must more be branda of what the first one. When it goes to arrive, is unexpected - it affirms the state secretary of the Health, Osmar Land.

A estrutura de atendimento montada às pressas para conter a disseminação do vírus que chegou ao Estado em maio está novamente em alerta. Em caso de novos surtos, Terra garante reativar essa rede. Além de respiradores artificiais comprados e alugados para hospitais, o governo poderá voltar a estender horários de postos de saúde.

A expectativa do secretário é de que a segunda onda coincida com o início da vacinação, prevista para ocorrer entre fevereiro e março. Até lá, estão à disposição 100 mil tratamentos de tamiflu, o principal antiviral utilizado no combate à doença. Outra medida a ser adotada nas próximas semanas é a retomada de orientações à população, reiterando que sejam mantidos cuidados básicos de higiene. Terra valoriza o conhecimento acumulado:

– Viramos veteranos, pois o pior da epidemia foi registrado no Cone Sul.

Para o infectologista Breno Riegel Santos, chefe do Serviço de Infectologia do Hospital Conceição, essa experiência pode ajudar a reduzir os efeitos de uma segunda onda. Um dos acertos citados por ele foi a montagem de contêineres ou barracas para o pré-atendimento aos pacientes suspeitos, o que reduziu a circulação dentro dos hospitais.

The structure of attendance mounted to pressas to contain the dissemination of the virus that arrived at the State in May is again in alert. In case of new surtos, Land guarantees to reactivate this net. Beyond bought and rented artificial respirators for hospitals, the government will be able to come back to extend schedules of health ranks. The expectation of the secretary is of that the second wave coincides with the beginning of the vaccination, foreseen to occur between February and March. Until there, they are to the disposal 100 a thousand treatments of tamiflu, the main antiviral used in the combat to the illness. Another measure to be adopted in the next weeks is the retaken one of orientações to the population, reiterating that they are kept well-taken care of basic of hygiene. Land values the accumulated knowledge: - We turn veterans, therefore the worse one of the epidemic was registered in the South Cone. For the infectologista Breno Riegel Saints, head of the Service of Infectologia of the Conceição Hospital, this experience can help to reduce the effect of one second wave. One of the rightnesss cited for it was the assembly of contêineres or tents for the daily pay-attendance to the suspected patients, what it inside reduced the circulation of the hospitals.

Enquanto a vacinação em massa não começa no Brasil, a recomendação é redobrar cuidados durante estadias nos países do Hemisfério Norte. André Luiz Machado da Silva, infectologista da Santa Casa, diz que devem ser evitados locais fechados:

– Em caso de a pessoa observar algum sintoma no Exterior, não deve esperar para consultar no Brasil. As viagens não estão contra-indicadas.

Por que os brasileiros devem ficar em alerta

While the vaccination in mass does not start in Brazil, the recommendation is to redouble well-taken care of during stays in the countries of the Hemisphere North. Andres Luiz Axe Da Silva, infectologista of the Casa Saint, says that they must be prevented local closed: - In case of the person to observe some symptom in the Exterior, does not have to wait to consult in Brazil. The trips are not contraindicated.

Why the Brazilians must be in alert.

Ciclo da doença

Com o reaparecimento nos Estados Unidos, a tendência é de que a segunda onda chegue em breve ao Estado. Foi assim que a doença entrou no Brasil em maio, depois do registro de casos no Hemisfério Norte em abril.

A previsão inicial era de que o novo estágio ocorresse em novembro, mas, segundo as autoridades, é impossível determinar com precisão. A Secretaria Estadual da Saúde ainda não observou sinais da segunda onda, mas dá como certo o reaparecimento. A expectativa é de que ocorra entre novembro e dezembro.

Alcance desconhecido

Pelo histórico das grandes epidemias de gripe, normalmente a segunda onda costuma ser mais fraca do que a primeira.

No entanto, as proporções da nova fase de transmissão são desconhecidas pelas autoridades sanitárias, a exemplo do que ocorreu quando a doença surgiu no México. Durante a primeira onda da doença, a estimativa do governo do Estado é de que 2 milhões de gaúchos tenham tido contato com o vírus, ou seja, cerca de 20% da população. Isso não significa que todos manifestaram sintomas.

Característica do vírus

É uma característica do vírus influenza a mutação. A nova onda pode chegar com um vírus mais potente. Em junho, o Instituto Adolfo Lutz anunciou a descoberta de uma variação. Após isolamento e sequenciamento do vírus por especialistas, foi detectada uma nova estirpe, diferente da registrada originalmente nos primeiros pacientes com casos confirmados nos Estados Unidos.

Até o momento, segundo a Organização Mundial da Saúde (OMS), as variações identificadas por laboratórios de todo o mundo indicam que o vírus continua com a mesma capacidade de infecção inicial.

Chegada do verão

Embora os casos de gripe sejam registrados em todos os meses, intensificam-se no frio. Se a segunda onda surgir durante o verão, conforme o prognóstico, pode pegar a população desprevenida. Sem chamar a atenção, a doença pode se espalhar por meio de descuidos com a higiene.

Cycle of the illness With the reaparecimento in the United States, the trend is of that the second wave arrives soon at the State. It was as soon as the illness entered in Brazil in May, after the register of cases in the Hemisphere North in April. The initial forecast was of that the new period of training occurred in November, but, according to authorities, it is impossible to determine with precision. The State Secretariat of the Health not yet observed signals of the second wave, but of as certain the reaparecimento. The expectation is of that it occurs between November and December. Unknown reach For the description of the great epidemics of grippe, normally the second wave costuma to be weakker of what the first one. However, the ratios of the new phase of transmission are unknown for the sanitary authorities, the example of what it occurred when the illness appeared in Mexico. During the first wave of the illness, the estimate of the government of the State is of that 2 million gauchos have had contact with the virus, that is, about 20% of the population. This does not mean that all had revealed symptoms. Characteristic of the virus Influenza is a characteristic of the virus the mutation. The new wave can arrive with a more powerful virus. In June, the Institute Adolph Lutz announced the discovery of a variation. After isolation and sequenciamento of the virus for specialists, were detected a new lineage, different of the registered one originally in the first patients with cases confirmed in the United States. Until the moment, according to World-wide Organization of Saúde (OMS), the variations identified for the whole world laboratories indicate that the virus continues with the same capacity of initial infection. Arrived of the summer Although the grippe cases are registered in every month, they are intensified in the cold. If the second wave to appear during the summer, as the prognostic, can catch the unprepared population. Without calling the attention, the illness can be spread by means of incautiousnesses with the hygien.

Nas próximas semanas, o governo do Estado deve retomar orientações à população. Anúncios lembrarão cuidados básicos que podem fazer a diferença contra a gripe A, como lavar as mãos com frequência, cobrir a boca ao tossir ou espirrar e evitar lugares fechados com grande circulação de pessoas.

Viagens internacionais

A segunda onda está prevista para o período de férias, quando se intensifica a circulação para áreas que apresentam sinais da nova fase da doença. Quando a gripe surgiu, os primeiros casos vieram “importados” para o Estado, de gaúchos que tinham estado em outros países.

A situação pode se repetir, com um agravante. A primeira onda ocorreu entre a primavera e o verão no Hemisfério Norte, ou seja, em um período de maior calor. Agora, com a proximidade do inverno e do consequente frio, quem viajar para países dessa parte do globo pode estar mais exposto do que antes.

Desenvolvimento da vacina

A vacina contra a gripe A ficará pronta no início de 2010 e chegará ao Estado entre fevereiro e março, talvez após o retorno da doença. Das 30 milhões de doses que serão produzidas pelo Instituto Butantan no primeiro semestre, 6 milhões devem ser para os gaúchos.

O descompasso entre o reaparecimento da doença e o início da imunização pode significar a disseminação do vírus. Para a Secretaria Estadual da Saúde, a vacinação de 60% da população pode barrar a nova onda de transmissão.

Estrutura dos hospitais

Durante a primeira onda, ficaram evidentes as deficiências do sistema de saúde em atender tantos pacientes ao mesmo tempo. A situação pode se repetir caso o número de infectados for próximo ao dos meses mais severos.

No Estado, o sistema público de saúde está de prontidão. Em caso de necessidade, postos de saúde voltarão a ter os horários estendidos, profissionais poderão ser deslocados para unidades de atendimento e respiradores artificiais serão novamente locados para áreas de internação hospitalar.

In the next weeks, the government of the State must retake orientações to the population. Announcements will remember basic cares that can make the difference against the grippe, as to wash the hands with frequency, to cover the mouth when tossir or to sneeze and to prevent closed places with great circulation of people. International trips The second wave is foreseen for the vacation time, when the circulation for areas is intensified that present signals of the new phase of the illness. When the grippe appeared, the first cases had come “imported” to the State, of gauchos who had been in other countries. The situation can be happened again, with an aggravating one. The first wave occurred between the spring and the summer in the Hemisphere North, that is, in a period of bigger heat. Now, with the proximity of the winter and the consequent cold, who to travel for countries of this part of the globe can be more displayed of what before. Development of the vaccine The vaccine against the grippe It will be ready at the beginning of 2010 and will arrive at the State between February and March, perhaps after the return of the illness. Of the 30 million doses that will be produced by the Butantan Institute in the first semester, 6 million must be for the gauchos. The exaggeration enters the reaparecimento of the illness and the beginning of the immunization can mean the dissemination of the virus. For the State Secretariat of the Health, the vaccination of 60% of the population can bar the new wave of transmission. Structure of the hospitals During the first wave, the deficiencies of the system of health in taking care of as many patients had been evidentes at the same time. The situation can happen again case the number of infectados will be next to the one to the months most severe. In the State, the public system of health is of promptitude. In necessity case, health ranks will come back to have the extended schedules, professional they could be dislocated for units of attendance and artificial respirators again will be leased for areas of hospital internment.
Fte-Zero Hora

Comentários

Postagens mais visitadas